martes, 25 de marzo de 2014

EL MITO DE EURÍDICE Y ORFEO EN EL ARTE.



Hola. Voy a mostraros dos obras de arte, una escultórica y otra pictórica, sobre el mito de Eurídice y Orfeo, que puede resumirse de la siguiente manera:

En las orillas del río Estrimón, Orfeo se lamentaba amargamente por la pérdida de Eurídice. Consternado, Orfeo tocó canciones tan tristes y cantó tan lastimeramente que todas las ninfas y todos los dioses lloraron y le aconsejaron que descendiera al inframundo (catábasis) en busca de su amada. Camino de las profundidades del inframundo, Orfeo tuvo que sortear muchos peligros; empleando su música, hizo detenerse los tormentos del inframundo (por primera y única vez), y, llegado el momento, ablandó los corazones de Hades y Perséfone, que permitieron a Eurídice que volviera con Orfeo al mundo de los vivos, pero con la condición de que él caminase delante de ella y no mirase atrás hasta que hubieran alcanzado el mundo superior y los rayos de sol bañasen a la mujer.
A pesar de sus ansias, Orfeo no volvió la cabeza en todo el trayecto: ni siquiera se volvía para asegurarse de que Eurídice estuviera bien cuando pasaban junto a un demonio o corrían algún otro peligro. Orfeo y Eurídice llegaron finalmente a la superficie. Entonces, ya por la desesperación, Orfeo volvió la cabeza para ver a su amada; pero ella todavía no había sido completamente bañada por el sol, y aún tenía un pie en el camino del inframundo, así que se desvaneció en el aire, y esa vez para siempre.



La primera obra es Eurídice y Orfeo de Antonio Canova, se trata de una escultura de piedra vicenza, expuesta en el museo Correr de Venecia.




La segunda, es una pintura llamada Orfeo conduce a Eurídice fuera de los Infiernos, representada en óleo sobre tela, en el museo Fine Arts de Houston(Texas).




El propio Ovidio, en sus Metamorfosis dice: “Y ya no estaban lejos de la superficie, cuando, con el temor de que ella desapareciera y anhelante de volver a verla, hechizado de amor, se volvió. Súbitamente, ella retrocedió y tendiendo los brazos intentó sujetarse y aferrarse a él convulsivamente, pero, infeliz, sólo halló el aire fugitivo”.

Bibliografía:

http://es.wikipedia.org/wiki/Orfeo#El_mito_de_Eur.C3.ADdice

El Pequeño Gran Libro de la Mitología


SIMILITUDES ENTRE O'BROTHER Y LA ODISEA



O'Brother, aunque no es en ningún caso completamente fiel con la Odisea, tiene muchas similitudes con ésta.

Una de ellas, es la relación de Ulysses con Penny, muy similar a la de Ulises y Penélope. Y no es necesario nombrar el parecido de los nombres. Ambos protagonistas pasan mucho tiempo sin ver a su familia. Se puede relacionar el viaje de regreso a casa de Everest con el viaje de vuelta a Ítaca de Ulises. Se puede comparar al nuevo novio de Penny con los pretendientes de Penélope. También hay cierta similitud en que ambos encuentran obstáculos a la hora de regresar a casa y al igual que Ulises iba acompañado de su tripulación, Everest tenía dos acompañantes. El adivino Tiresias de la Odisea es representado por el ciego del ferrocarril, que desempeña el mismo papel que Tiresias.

Everest se reencuenrtra primero con las hijas que le informan de la relación de la madre así como Ulises se encuentra primero a Telémaco y le cuenta el asunto de los pretendientes.

Finalmente, ambos protagonistas consiguen regresar a casa y recuperan a su esposa.

O'BROTHER Y LA ODISEA

¡Hola, bloggers!

En la película de O'Brother que hemos visto se ve claramente influenciada por La Odisea de Homero. 

A pesar que que haya sido la segunda vez que la veo, esta vez, incluso me ha gustado más, dado que he encontrado las muchas referencias que hace a la obra homérica. 

Recomiendo esta película, ya que se puede ver el duro trabajo que hay detrás, como la combinación que hace el director del drama con el humor haciendo que este apenas se note, o unir dos influencias y concordarlas. Además al pasar la acción tan rápida hace que este largometraje sea entretenido.

Si tu también quieres disfrutar de ella, aquí te dejo un enlace para que la veas.


O BROTHER

Esta película está claramente influenciada por la Odisea de Homero. Son muchos los puntos en común con ésta. A lo largo de la historia, tanto en la Odisea como en O Brother, la religión está muy presente. La gran diferencia es que en O Brother se habla desde el cristianismo y en la Odisea aparecen los dioses griegos.
El protagonista no parece muy católico, más bien defiende una postura más científica, más atea.
Hay un momento muy inverosímil en este filme. Por ejemplo cuando después de rogar el protagonista a Dios poder volver a ver a su mujer e hijas, llega una gran ola que inunda todo el valle, lográndose así que pueda continuar su camino hacia casa. Ese suceso parece un "milagro divino" a los ojos de los amigos de Everett. Esto es una clara referencia a Poseidón, dios de los mares, que en la Odisea trató de castigar a Ulises ahogándolo, pero sin llegar a matarlo.  En la película Everett Ulysses también es engullido por una ola, e igualmente sobrevive.
Esto ha sido lo que más me ha llamado la atención de O Brother, una película muy recomendable en mi opinión.

PELÍCULA "O BROTHER, WHERE ART THOU?"

La última película que hemos visto en clase ha sido "O Brother, where art thou?" En ella encontramos diferentes referencias a la Odisea de Homero. Primero, nos muestran a los presos picando un largo camino, que simbolizaría el barco de Ulises. Después nos presentan a Tiresias como un hombre negro con los ojos vacíos que les dice a los tres personajes principales que encontrarán un tesoro

Éstos, durante la búsqueda del hipotético tesoro se encuentran con tres hermosas chichas bañándose en un río, que son una referencia a las sirenas que sedujeron a la tripulación de Ulises en la Odisea.

Otra referencia a la obra es el encuentro de los tres hombres con un personaje llamado George Nelson, momento en el que atropellan con el coche de éste a unas vacas, que son símbolo de las vacas sagradas del dios Sol.


O BROTHER, WHERE ART THOU?

Una de las películas que hemos visto en clase basada en la Odisea de Homero, es O' Brother, película estadounidense del año 2000 dirigida por los hermanos Coen y protagonizada por George Clooney, John Turturro y Tim Blake Nelson.

En ella, hay diversos aspectos que nos permiten relacionar la película con el original; uno de ellos, es el personaje negro y ciego que aparece al principio y que les cuenta lo que les va a suceder, al igual que Tiresias se lo cuenta a Ulises en la Odisea. Personalmente, el hecho que más me recuerda al original es el espíritu aventurero de Everett (Ulises) y su afán de regresar a casa junto a su mujer, Penny. Cuando al final encuentra el camino para regresar a casa, ve cómo Penny se había prometido, pero con su astucia logra deshacerse del pretendiente. También encontramos en esta película varias escenas inverosímiles, como por ejemplo cuando encuentran al negro que había vendido su alma al diablo o la supuesta conversión de Pete en sapo. 

Esta adaptación, en mi opinión, merece ser vista puesto que además de representar la Odisea de Homero, uno de los poemas épicos más conocidos e importantes, cuenta con escenas muy divertidas y una banda sonora excepcional. 
 

O'BOTHER VS ODISEA.

¡Hola, amigos!

Últimamente hemos estado viendo varias películas, pero hoy os vengo a hablar de O'Brother. Esta película me ha parecido muy interesante y recomendable. Aquí os dejo una breve recopilación de referentes que he encontrado en ella.

La película de O'Brohter tiene una serie de referentes homéricos bien marcados por el director. El primer referente que vemos, es el nombre del protagonista, Ulises, basado en la Odisea de Homero. Más tarde en el transcurso de la película, aparece el adivino Tiresias, representado por un ciego en vagoneta de tracción manual (llamada también zorrilla). Él es el que predice el futuro que le depara a Ulises y sus compañeros.

Por otro lado, de una forma implícita , se ve como aparece Circe, la maga que transforma a los hombre en animales; en la película, supuestamente, Pete, se convierte en sapo. 

Apolo también está presente; cuando George Nelson mata unas vacas y lo castigan con la muerte, al igual que en la Odisea, cuando la tripulación de Ulises es castigada por Apolo al comerse sus vacas sagradas.

Otro referente sería la aparición en forma de ola de Poseidón cuando Ulises al final de la película pide ayuda y este se la da; ahí tiene como similitud con la Odisea de Homero que Ulises pide clemencia al dios.

Y por último, vemos a Hades intervenir a lo largo de la película, para decidir la vida o la muerte de los personajes; está representado por el policía que va vestido de negro y acompañado de su perro, el cual representa el Can Cerbero de Hades.


lunes, 24 de marzo de 2014

O BROTHER, DIGNA REPRESENTACIÓN DE LA ODISEA

La película O brother está basada en la Odisea por lo que podemos encontrar diversas secuencias en las que hay paralelismos.
El primero es que tanto los personajes principales de la película como Ulises persiguen un objetivo. Para llegar a él deben viajar. Los presos quieren encontrar el tesoro; Ulises, Ítaca. Ambos protagonistas (George Clooney y Ulises) desean estar con sus esposas e hijos.
Indagando en sus historias podemos resaltar al ciego con el que los presos se encuentran al principio de su viaje; su referente es Tiresias ya que ambos predicen el futuro.
Además de esta escena, en cuanto la película avanza encontramos otra en la que los presos, George Clooney y sus compañeros, son seducidos por los cantos de unas sirenas, al igual que les ocurrió a los acompañantes de Ulises. 
Enumeradas estas similitudes queda claro que se trata de una película que honra de una forma digna el mito clásico: La Odisea.

O' BROTHER.

¡Hola, blogger@s!Después de haber visto la película O' Brother, mi opinión es que tiene clarísimos referentes con la Odisea de Homero, que son fácilmente reconocidos después de estudiarla en clase.

La película tiene un aspecto cómico que hace de ella una versión divertida: la obsesión de Everett por su pelo y la gomina es un claro ejemplo, o la manera de ser de sus dos compañeros, Pete y Delmar. También hay escenas bastante impactantes como la de la vaca en el tejado o la ceremonia del Klu-Klux-Klan para matar a Tommy. Pero lo que más me llama la atención de esta película es la música, que tiene un papel muy importante y las canciones son muy bonitas.

Es una película un tanto impredecible, ya que cuando parece que todo está resuelto, pasa algo y lo desmorona, además de ser sorprendente porque no sabes lo que pasará.

O' BROTHER

La última película que hemos visto ha sido O' Brother que está basada en la Odisea de Homero, pero ambientada en la sociedad americana de los años 30, por ese motivo, se han suprimido las apariciones de seres mitológicos. 

              Como ya sabemos, la Odisea narra las aventuras del largo viaje de Ulises hasta su casa.  Estas escenas, en O' Brother, se han transformado en cómicas o inverosímiles, como en el episodio de las sirenas o en el del Klu-Klux-Klan.

             La intención del director era clara: buscar el humor y la simpatía del público a la vez de relacionarla con el gran clásico de la literatura homérica.


martes, 4 de marzo de 2014

HISTORIA DE UN LIBRO.


Como en el trimestre pasado, en este también hemos leído un libro. El que me he leído yo es Historia de un libro, de Fernando Martínez Gil, del cual voy a resumir los capítulos que más me han llamado la atención.
Este libro es una adaptación de la Odisea. En cada capítulo de los X que contiene cuenta una parte de la Odisea de una manera peculiar.

Un capítulo que me ha gustado mucho por su final es el capítulo II, donde cuentan la historia de una familia que ante la desesperación acuden a la persona en la que menos creían.
Publio, el hijo de Flavia y Marco, padecía una enfermedad que sus padres no sabían como curar. Un día, el esclavo, llamado Córides, les dijo a sus amos que el sabía de medicina y que podía intentar curar a Publio, pero su padre no quiso que el esclavo ayudara porque no creía que fuera capaz.
El hecho de que Publio no mejorara y la desesperación de sus padres para que se recuperara, hicieron que finalmente aceptaran la ayuda de Córides, quien sería libre después de la recuperación de Publio. Cuando Publio se recuperó, su padre le dijo que quería que hiciese la milicia en lugar de estudiar, pero tanto su hijo como Flavia, su mujer, preferían las letras. Entonces Marco hizo volver a Córides para que enseñara a su hijo las letras. Finalmente Marco y Córides hicieron las paces.

Otro capítulo que me ha resultado muy interesante ha sido el V que se titula Penélope. En él cuenta la historia de tres hermanas, hijas de un rico comerciante que vivía en Lima. De sus tres hijas, dos se casaron sin poner pega alguna, una con un minero de prometedores negocios y la otra con un viudo que descendía de los primeros conquistadores. Pero la hija más mayor, María Elena, prefería dedicar su tiempo a la literatura. Tuvo gran cantidad de pretendientes pero ninguno le agradaba. Finalmente decidió que copiaría el canto XXII de la Odisea, donde Ulises empezaba su venganza contra los pretendientes de su esposa, y se los daría a cada uno de los pretendientes. Y así lo hizo. Entonces los pretendientes entendieron que María Elena no quería casarse con ninguno, que lo que quería era que se marcharan. Cuando lo consiguió, esta empezó a escribir libros de literatura que tuvieron gran importancia. María Elena consiguió dedicarse a lo que realmente quería en lugar de comprometerse.

En mi opinión, algunos capítulos de este libro se hacían bastante pesados de leer, pero otros, en cambio, me han gustado mucho ya que encontraba enseguida la relación que tenían con la Odisea.

EL DESPRECIO


El desprecio, novela del escritor Alberto Moravia, nacido el 22 de noviembre de 1907 en Roma, hace una comparación entre las relaciones sentimentales de Ricardo Molteni y su esposa Emilia y la relación de Ulises y Penélope.

Ricardo y Emilia son un matrimonio que debido a causas que Ricardo desconoce está cayendo a la deriva. Sin motivo alguno Emilia comienza a despreciar a su marido; éste pasa toda la obra intentando averiguar a qué se debe este desprecio de su mujer hacia él.
Ricardo trabaja como guionista, pero detesta este trabajo, el único motivo por el que seguía en él era por Emilia. Y al ser despreciado de tal manera por su esposa este quería dejar el trabajo ya que sentía que no merecía la pena seguir en él.

Por circunstancias de trabajo, Ricardo debe viajar a Capri y lleva consigo a Emilia. Allí se instalan en casa de Battista, jefe de Ricardo. Durante su estancia allí, Ricardo comienza a sospechar de Battista. Cree que su mujer puede estar engañándole con él, y así resulta ser. Emilia sabe que los ha visto, pero no le da explicaciones a su marido, ni éste se las pide tampoco. Más tarde, comienza a pensar que la causa del desprecio de Emilia podría estar en que tal vez ella pensara que Ricardo sabía lo que había entre ella y Battista y sin embargo él no hace nada al respecto, sino que lo ignoraba y continuaba aceptando los trabajos de Battista. Pero tras hablar varias veces con Emilia, aunque no consigue sacar mucha información, se da cuenta de que ese no es enteramente el motivo de su odio.

Allí tiene que trabajar con Rheingold, con el que no comparte opinión. Tienen que hacer una adaptación de la Odisea, y Rheingold no respeta el punto de vista de Battista, que quiere una adaptación que sea fiel al original, sino que éste prefiere algo diferente, puesto que tiene otra perspectiva. Este punto de vista que tiene Rheingold disgusta mucho a Ricardo, ya que ve reflejada su relación con Emilia con la de Ulises y Penélope, que según Rheingold éste solo hace que atrasar su llegada a casa debido a que sus relaciones con Penélope no están bien.

Finalmente, Ricardo decide dejar el trabajo y volver a casa. A la vuelta tiene una serie de alucinaciones en las que ve a Emilia diciéndole todo lo que a él le hubiera gustado escuchar. Pero al final se da cuenta de que no han sido más que imaginaciones y al llegar a casa le llegan noticias sobre Emilia, la cual ha muerto en carretera con Battista.

TELÉMACO EN LA ODISEA Y EN LA ADAPTACIÓN DE KONCHALOSVKY

Hola, amigos! Hoy hablaré sobre el personaje de Telémaco. Y después de haber visto una miniserie de la Odisea llamada The Odyssey, haré una comparación de la adaptación y el texto original, así que, primero citaré los versos de la Odisea, y luego, de forma esquematizada hablaré de las diferencias que he encontrado en la adaptación.



Canto I (Versos 96-444)
“Bajo la apariencia de un forastero, Mentes, rey de los zafios, Atenea se presenta en Ítaca, en el palacio de Ulises [...] Telémaco acoge hospitalariamente a Mentes (Atenea) y le confía sus desventuras: su padre ya muchos años desaparecido, el palacio invadido por los pretendientes de su madre… La diosa infunde ánimos al joven y le aconseja que viaje a Pilo y a Esparta en busca de noticias sobre su padre. Cuando Mentes-Atenea se ha ido, Telémaco sospecha que ha hablado con una deidad. Con una actitud nueva el joven se enfrenta a la insolencia de los pretendientes y convoca al pueblo a una asamblea para el día siguiente.”


Sin embargo, en la película:
  • No aparece Atenea en este momento, sino más tarde.
  • Telémaco pide el barco.
  • Sí que convoca una Asamblea, pero por consejo de su madre .


CANTO II (Versos 1-259)
“Telémaco denuncia ante la asamblea los desmanes de los pretendientes. Antínoo, el cabecilla de ellos, echa la culpa a Penélope y a sus tretas para retrasar la boda, pues tras anuncias que elegiría esposo cuando terminara la mortaja de su suegro Laertes, fue sorprendida destejiendo por la noche lo tejido por el día. Telémaco insta a los pretendientes a que se vayan de su casa. Haliterses, anciano adivino de Ítaca, augura el próximo regreso y venganza de Ulises, pero el pretendiente Eurímaco se burla se su vaticinio. Telémaco solicita un barco para viajar a Esparta y Pilo en busca de noticias de su padre. Su ayo, el anciano Méntor, le apoya, echando en cara al pueblo de Ítaca su cobardía al tolerar la conducta de los pretendientes, pero con palabras desafiantes y amenazadoras el pretendiente Leócrito disuelve la asamblea."



Sin embargo, en la película:
  • Expone la situación del palacio.
  • Antinoo no culpa a Penélope.
  • La mortaja de Penélope en la película es para su marido, no para Laertes.
  • La Asamblea no puede hacer nada, pues ella debe elegir.
  • Haliterses, el adivino, no aparece.
  • Telémaco pide un barco.
  • Mentor solo le dice que los dioses le ayudarán.

Canto IV (Versos 1-624)
"Telémaco y Pisístrato llegan al atardecer a Esparta y encuentran a Menelao en palacio, celebrando las bodas de su hijo y de su hija. Los visitantes son acogidos hospitalariamente. Las lágrimas de Telémaco al oír a Menelao citar el nombre de Ulises y el parecido del joven con aquel delatan su identidad ante sus anfitriones. Helena y Menelao le cuentan proezas de Ulises en Troya. A la mañana siguiente, interrogrado por Telémaco acerca del destino de su padre, Menelao le cuenta su encuentro en Egipto, durante su largo y azaroso regreso desde Troya, con Proteo, el viejo del mar, dios capaz de adoptar cualquier forma y conocedor de los sucesos pasados, presentes y futuros. Éste reveló a Menelao la muerte de su hermano Agamenón, así como que Ulises no había muerto en el retorno, sino que se encontraba en la isla de Ogigia, retenido por la ninfa Calipso. Conocida esta información, Telémaco rehúsa el ofrecimiento de hospitalidad de Menelao y le expresa su deseo de no demorarse más en su regreso a Ítaca."


Sin embargo, en la película:
  • Menelao no celebra las bodas de su hijo e hija.
  • Telémaco no llora cuando se nombra a Ulises.
  • Lo identifican por su parecido a su padre.
  • Menelao dice que Ulises está muerto, mientras que en el original este dice que Proteo (el viejo del mar) le había dicho que Ulises estaba en Ogigia retenido por Calipso.

Como los versos que he tratado son bastante largos, aquí os dejo el enlace en el que podréis ver toda la presentación de Telémaco.

HISTORIA DE UN LIBRO

Buenas, después de haber leído Historia de un libro de Fernando Martínez Gil, voy a resumir algunos capítulos.

CAPÍTULO II. Las paces:

El hijo de Flavia y Marco, Publio, tenía una grave enfermedad que no le permitía salir de la cama. Ni los mejores médicos de Roma sabían de qué padecía, hasta que un día, Córides uno de los criados de la familia le dijo al pater familias que el sabía de medicina y que podría intentar curarlo, pero Marco rechaza su propuesta. Pero cuando ve que su hijo no mejora, desesperado acude al esclavo y le dice que si le ayuda a cambio le dará la libertad y este acepta. A los pocos días Publio está totalmente recuperado y se le da a Córides la libertad. 
Marco quería que su hijo entrara en la milicia, pero tanto su madre como Publio preferían las letras, así que Marco acepta y decide darle una buena educación recurriendo de nuevo con su antigua esclavo, con quien finalmente hace las paces.

CAPÍTULO III. El país de los feacios: 

Una comunidad de monjes que habitaba en una bahía, escucharon rumores de que los bárbaros habían saqueado ya las aldeas más cercanas y no tardarían en llegar a su hogar. Los monjes aterrorizados decidieron huir excepto el hermano Malaquías quien se quedó para transcribir cuantos más libros pudiera entre ellos La Odisea de Homero y los escondió en una gruta subterránea guardándolos de la humedad forrados en piel. Cuando los bárbaros llegaron a la bahía Malaquías se encondió y huyo en una barca por mar hasta llegar al finis terrae, es decir Galicia, en Hispania. De allí fue a otras tierras donde conoció a un árabe quien le enseñó nuevos conocimientos.

CAPÍTULO V. Penélope:

Una familia de Lima, formada por un padre y sus tres hijas, vivían bien, ya que su padre había ahorrado dinero suficiente con mucho esfuerzo.
Un día decidió casar a sus hijas buscándoles pretendientes que le fueran de interés. Casó a sus hijas menores y dejó a la mayor para otra ocasión. Esta estaba siempre envuelta en sus libros y pensamientos y no conseguía casarla. Un día la muchacha leyó La Odisea, la cual le causó gran efecto. A partir de aquí escribió libros y poco a poco fue adquiriendo mucha fama, pero su padre estaba desesperado, ya que no la podía casar ni tampoco meterla a monja, así que, desistió.

Este libro, me ha gustado y me ha parecido muy interesante, ¡os lo recomiendo!

EL ASOMBROSO VIAJE DE POMPONIO FLATO.

¡Hola, amigos! Hoy os vengo a recomendar un libro bastante interesante. El libro, escrito por Eduardo Mendoza, se llama: El asombroso viaje de Pomponio Flato.

Este libro es una especie de investigación criminal, parece que imite a Sherlock Holmes o algo así, pero está muy bien, la verdad. Un filósofo de orden ecuestre Romano, llamado Pomponio. Este se va de su ciudad para conseguir unas aguas que proporcionaban mucha sabiduría. Pomponio, por razones de salud, tuvo que ir a la ciudad de Nazaret. Al llegar a la ciudad, un niño llamado Jesús, contrata sus servicios para que investigue acerca de la muerte de un rico llamado Epulón, ya que, al morir este, culparon al padre de Jesús del asesinato y lo condenaron a muerte.

A lo largo del relato vemos cómo Pomponio hace lo posible por investigar el delito. Va comparando y uniendo las pistas encontradas hasta que tras varios días encuentra una solución lógica de los sucesos. Pomponio descubre que Epulón continúa con vida, y que en realidad era un famoso asesino llamado Teo Balas, el cual se había creado una nueva identidad para así poder empezar con una nueva vida llena de riquezas acumuladas de numerosos atracos, pero al ser descubierto por José, el cual había conocido años antes en Egipto, decidió fingir su muerte, asesinar a Zara (porque sabía su verdadera identidad) e inculpar José colocando una de sus herramientas junto a su cadáver supuestamente sin vida. Así resuelve el caso del José el padre de Jesús.

Ya resuelto el caso, y absuelto del delito José, Pomponio retoma la búsqueda de las aguas mágicas, y descubre unas en Germania, que por una parte el agua es gélida, y por el otro la temperatura es tan elevada, que quema todo objeto que se sumerja en ella, y decían que emite oráculos extraordinarios, así que este, decide beber de ella causándole la expulsión de un liquido verde (vómitos, diarrea), mal estar, sordera y tartamudeo.

Podemos ver una clara comparación de este libro con la Biblia. El padre se llama José, el hijo Jesús y la madre María. Son juzgados por un sacerdote y uno de ellos es mandado a la cruz. 

A parte de esto, el libro me ha parecido bastante interesante. No solo porque tiene un tono humorístico, sino que también porque la investigación detectivesca que realiza Pomponio es muy interesante. Y lo mejor de todo es ese final inesperado. 

Este libro ha recibido las críticas de muchas personas. Aquí os dejo un artículo que he encontrado de El Mundo.

Espero que disfrutéis de este post y que os haya motivado a leer el libro. ¡Adiós!

EL ASOMBROSO VIAJE DE POMPONIO FLATO

Hola, bloggeros/as! Hoy hablaré un poco sobre el libro que me he leído para esta evaluación. El título es: “El asombroso viaje de Pomponio Flato”. Quizás os preguntaréis lo siguiente: ¿De este libro no nos han hablado antes? Pues la respuesta es que sí. Euterpe y Melpómene han tratado este libro, y puesto que me lo han recomendado, he decidido leérmelo.

Este libro, cuyo autor es Eduardo Mendoza, fue publicado el año 2008 en la editorial Seix Barral. Esta novela humorística y a la vez histórica, narra las aventuras de Pomponio Flato, un filósofo romano. A continuación contaré la historia más detenidamente:

El libro comienza con una intervención de Pomponio Flato, en el que le cuenta a Fabio, un amigo suyo, lo que le había ocurrido. El filósofo romano fue a buscar en diferentes lugares unas aguas con las que conseguiría la sabiduría. Le cuenta a su amigo que ya hacía dos años que estaba de viaje, y que un día, una de las aguas que probó le provocó una enfermedad estomacal, mencionada muchas veces en la obra.

Después, cuando llega a Nazaret, se encuentra a un niño desolado ya que han condenado a su padre a muerte. El niño, llamado Jesús, contrata a Pomponio para que demuestre que su padre no había matado a Epulón, motivo por el que fue acusado y condenado.

Pomponio empieza a investigar sobre el hecho, primero le pregunta a José, el padre de Jesús, y este se niega a contar lo ocurrido. Más tarde visita la gran casa del rico Epulón y allí habla con el hijo e hija de éste, llamados Mateo y Berenice. Pomponio descubre dos secretos de ellos, uno es el hecho de que Mateo era fruto del matrimonio anterior de Epulón, y que Berenice era, en secreto, una sacerdotisa de una religión no aceptada por el pueblo. Más tarde conoce a Zara la Samaritana, y se enamora de ella. Jesús se enamora de la niña de esta, y se lo pasan muy bien juntos.
 
Tras investigar, Pomponio, gracias a su ingenio se le ocurre ir a la tumba del rico Epulón para ver lo que esta contenía. Allí descubre, cuando casi está a punto de ser muerto, que el cuerpo del rico no se hallaba allí, y por deducción explica a los demás como esto fue posible. Pomponio cuenta que Epulón se llamaba realmente Teo Balas, un ladrón que había empezado una nueva vida en una ciudad distinta donde nadie le conocía, pero casualmente se topó con José, con quien había tenido un encuentro anteriormente en Egipto. Tras esto, finge su muerte y deja junto a él una de las herramientas de José para culparle. Tras ser enterrado en una cueva cerrada por una gigantesca piedra circular, sale de esta gracias a un mecanismo allí instalado, y se marcha a matar a Zara, pues esta conocía la verdad.

Demostrado esto, Pomponio retoma su viaje en busca de las aguas que le den sabiduría. Cuando llega a Germania, se encuentra con un pequeño afluente del río Vístula, del que le habían hablado, y lo prueba pues le dijeron que quien la bebía emitía oráculos extraordinarios. El efecto de esta agua no fue el que se esperaba, sino todo lo contrario pues volvió a estar malo.


Este libro me ha parecido divertido y bastante interesante a medida que lo iba leyendo, pues cada vez surgen más misterios que al final se resuelven de un modo inesperado. Sinceramente espero que os guste este libro y os animéis a leerlo pues os aseguro que pasareis un buen rato. Solo puedo alegar una cosa, y es que el lenguaje de los personajes parece un tanto vulgar, y pienso que ciertas cosas están fuera de lugar, o no hace falta especificar. Aún así, me ha gustado el libro.

lunes, 3 de marzo de 2014

LA ODISEA, DIFERENCIAS OBRA-MINISERIE

Me dispongo a extraer fragmentos de la Odisea, relacionados con Nausicaa, con la finalidad de comprobar la verosimilitud de la miniserie de dicha obra.
 
CANTO VI
   Por su casa adentróse la diosa ojizarca Atenea meditando el regreso al hogar del magnánimo Ulises. Era un cuarto de ricos primores: en él reposaba una joven que en talle y belleza igualaba a las diosas, por su nombre Nausícaa, […] se hallaban cerradas las espléndidas puertas, mas ella, cual soplo de brisa penetrando hasta el borde del lecho, tomó la figura de la hija del nauta Dimante, […]. Bajo tal apariencia le habló a la ojizarca Atenea: […] Olvidados están tus preciosos vestidos y el tiempo de tu boda se acerca; bien lindos tendrás que llevarlos ese día y cuidar que los leve el cortejo. […] Vamos, pues, a lavar con la aurora; […]
   La princesa en su juego acababa de echar a una sierva la pelota, que errando fue a dar a una gorga del río: reciamente gritaron las mozas y Ulises a ello despertóse y sentándose habló de este modo en su alma: “¡Ay de mí! ¿Qué mortales tendrán esta tierra a que llego? ¿Insolentes serán y crueles e injustos o al huésped tratarán con amor y habrá en ellos temor de los dioses? […] Tal diciendo salió de las ramas Ulises divino, con su mano robusta tronchó de la selva un retallo bien frondoso y, cubriendo con él sus vergüenzas viriles avanzó […] las mozas escapaban dispersas al mar por las lenguas de tierra. Firme sólo se quedó la nacida de Alcínoo, que Atena fortaleza le puso en el alma y echó de sus miembros el temor.
SERIE
   Nausicaa encuentra en la playa a Ulises, quien ha naufragado. Ulises: Estaba vivo, destrozado por las olas de Poseidón, aunque todavía estaba lejos de Ítaca, pero estaba vivo. Había llegado a Feacio, tierra de marineros y pescadores. Dudando si sería bien recibido fui conducido al palacio del monarca, el poderoso rey Alcinoo.
 
CANTO VI – CANTO VII
   De sus negros navíos trabajan allí el aparejo, a los remos les dan pulidez y hacen velas y amarras, […]. Evitar quiero yo sus amargas hablillas, no sea que murmuren después, […]: ‘¿Quién es ese extranjero tan alto y hermoso que sigue a Nausícaa y en dónde le halló? ¿Por ventura su esposo vendrá a ver? […] Estas cosas dirán y serán sus palabras oprobio para mí, […]. Más tú, huésped, atiende si quieres tener lo más pronto de mi padre socorros y guías que a casa te lleven: aledaño al camino verás el espléndido bosque de Atenea, […]. Permanece sentado tú en él, que podamos nosotras tras cruzar la ciudad llegar solas a casa; y al tiempo que calcules que estamos ya en ella, tú mismo el camino tomarás otra vez […].
   Levantándose Ulises divino marchó a la ciudad y Atenea previsora virtióle en redor densa niebla, no fuese que un feacio insolente, viniendo por caso a encontrarle, se burlase en palabras de él o inquiriese quién era. A adentrarse iba ya por aquella ciudad admirable cuando, al paso saliéndole Atena, […] y Ulises divino le dijo: “Hija mía, ¿querrás conducirme a la casa de Alcínoo, el monarca que rige este pueblo y sus gentes? […] Contestóle a su vez la divina ojizarca Atenea: “Yo te voy a decir, padre huésped, cuál es esa casa que me pides que te muestre, […]”.
SERIE
  
Ulises, junto a las esclavas y Nausícaa, que viaja en carro, van hasta la residencia del rey de los feacios. Ulises: Dudando si sería bien recibido fui conducido al palacio del monarca, el poderoso rey Alcinoo.
CANTO VII
   Por la casa marchó aquel Ulises, […], postrándose el héroe, abrazó las rodillas de Areta […] “Noble Areta, nacida del héroe Rexénor, yo vengo a tus pies, a tu esposo, a estos hombres que están a tu mesa, tras sufrir mil trabajos: […], mas a mí dadme ayuda, que vuelva al país de mis padres prestamente: ¡padezco hace tanto sin ver a los míos!” […]. En silencio quedaron los otros, mas al cabo rompió el anciano varón Equeneo, […]: “Ciertamente, ¡oh Alcínoo!, no es grato ni honroso que un huésped se nos siente por tierra [..] anda, pues, pon al huésped en pie y un sillón aquí ocupe tachonado con clavos de plata; […].
   En la sala sentado quedábase Ulises divino en compaña de Arte y Alcínoo, […]. Y dejándose oír dirigióle palabras aladas: “Extranjero, ante todo querría preguntarte: ¿quién eres? ¿De qué gente y país? ¿Quién te dio esos vestidos? ¿No has dicho que arribaste a estas tierras errando a través de las olas?”. Contestando a su vez dijo Ulises el fértil en trazas: “Es difícil, ¡oh reina!, contar por menudo los duelos que por miles me han dado los dioses olimpios y voy a explicarte no más lo que quieres saber […]”. Mas Ancínoo dejándole oír contestó de este modo: “[…] siendo tal cual eres y acorde también tu sentir con el mío, a mi hija tomases de esposa y con nombre de yerno a mi lado quedaras: […] te enviaremos mañana e irás en el lecho entregado al descanso y al sueño; ellos han de llevarte en bonanza a tu patria […].
CANTO VIII - CANTO IX - CANTO XIII
  
Una vez que en la gran asamblea estuvieron reunidos, el primero de todos Alcínoo tomó la palabra: “Escuchad, regidores y jefes del pueblo feacio, y sabed lo que el alma en el pecho me impulsa a deciros: Este huésped –no sé quién él sea- llegó hasta mi casa vagabundo e ignoro si vino de pueblos de oriente o de ocaso; nos pide socorro en su ruta. Veamos de prestárselo, pues, como siempre lo hicimos con todos […]”.
   Escuchad, regidores y jefes del pueblo feacio. […] nuestro huésped no deja de dar lastimeros sollozos y algún grave dolor le acongoja, sin duda, en el pecho. […] Tú, huésped, no me ocultes con trazas astutas aquello que quiero de tu boca saber, que a ti cumple también declararlo. Habla y di cómo allá te llamaban tu padre y tu madre, tus vecinos y aquellos que habitan los pueblos cercanos. […]
   Soy Ulises Laertiada, famoso entre todas las gentes por mis muchos ardides. [….] Alcínoo tomo la palabra diciéndole: “Ulises, una vez que has venido a mi casa […] no pienso regreses de nuevo vagabundo por muchos que fueran tus males pasados! […] luego Ulises traspuso el umbral del palacio, mas Alcínoo un heraldo delante mandó que de guía le sirviese hasta el mar y el paraje en que estaba la nave.
SERIE
   Una vez en palacio y tras participar Ulises de la fiesta  Alcinoo le dijo: “He compartido contigo mi comida. Ahora quieres decirme cómo te llamas?. A lo que Ulises contestó: “No puedo, una maldición ha caído sobre mi nombre. El pronunciarlo solo te causaría dolor”. Alcinoo continuó: “Sólo conozco un héroe perdido que ha podido sobrevivir a la maldición de los dioses, es el astuto, Ulises”. El asombro se apoderó del palacio, y Ulises confirmó: “Ese soy yo”. Alcinoo admirado declaró: Nunca soñé ver a Ulises en persona, es un honor para toda Feacio que un héroe como Ulises de Ítaca se siente entre nosotros. Te daré mi mejor barco repleto de regalos y comida y a los mejores marineros para que te lleven a salvo a casa. Finalmente, Ulises reflexionó: Los feacianos me llevaron hasta Ítaca pero fue Poseidón quien me permitió continuar mi viaje para que meditase mis palabras, comprendí que yo no era mas que un hombre en el mundo. Ni más, ni menos.

LOS GLADIADORES DE CAPUA

Caroline Lawrence nació en Londres. Sus padres, estadounidenses, regresaron a su país natal poco después y ella creció en California, junto con su hermano y su hermana. Estudió Lenguas clásicas y publicó su primer libro de una serie de cuentos sobre “misterios romanos” combinando su amor por la historia del arte, los idiomas antiguos y los viajes.
 
La novela que he leído, Los Gladiadores de Capua, es la octava de la serie misterios romanos. Narra la historia de unos amigos, Flavia, Nubia y Lupo que organizan un viaje a la capital con el pretexto de ir a ver el acontecimiento de la historia, la celebración de juegos para inagurar el anfiteatro Flavio, nada menos que el actual Coliseo. Así pues, cuando llegan a la gran ciudad, empiezan una búsqueda, la verdadera finalidad de este viaje es encontrar a su amigo Jonatán. Creen que este ha muerto pero la situación cambia radicalmente cuando se percatan de que realmente está vivo, y además, se encuentra encerrado acusado de un delito que se paga con la muerte. Se generan gran cantidad de aventuras, en diversos e inesperados escenarios. Los combates de gladiadores, y las pavorosas fieras crean espectáculos que te harán disfrutar y aprender de la vida en la antigua Roma.

Vallete!
 

ANTÍNOO EN LA ODISEA Y EN LA ADAPTACIÓN

Hola de nuevo bloggeros/as! En este nuevo post os voy a explicar las diferencias que hay de Antínoo, en la Odisea y en la adaptación.
ANTÍNOO 
Antínoo, hijo de Eupeites, según la mitología griega es uno de los principales pretendientes de Penélope durante la ausencia de Ulises.
EN LA ODISEA
Canto II 

Telemaco convoca a la asamblea, siendo la primera vez que se hace desde la partida de Odiseo, y les pide a los pretendientes que dejen de desperdiciar sus bienes y demanda que se vayan a su palacio. A lo que Antínoo y Eurímaco le responden con burla y desprecio, y también dicen que es Penélope quien podría resolverlo si escoge un nuevo marido entre todos ellos. Telémaco decepcionado al ver que la asamblea no le ayuda decide ir él mismo en busca de su padre para demostrar que esta vivo. En el ágora no le proporcionan el barco, por lo que le pide ayuda a Atenea, quien vestida de Mentor, un viejo amigo de su padre, le consigue el barco y una tripulación.

EN LA SERIE
Telémaco convoca a la asamblea y les cuenta las barbaridades que hacen los pretendientes en su palacio, pero Antínoo desmiente todo lo que dice, ya que le echa la culpa a su madre porque les ha engañado y para que todo eso acabe ella tiene que elegir a uno de ellos. Telémaco al ver que la asamblea no le ayuda dice que él mismo ira a buscar a su padre para demostrar que está vivo, pero que le den un barco. Al principio ellos dicen que no le pueden ayudar, pero Eurímaco, pretendiente, y amigo de Antínoo les convence para que se lo den. Y así fue, Telémaco parte hacia Esparta con su barco y su tripulación gracias a Atenea, que convertida en Mentor le guía hacia el camino que debe tomar. Antínoo asombrado ante la incitación de Eurímaco hacia Telémaco para que se vaya, le pregunta que porque lo hace y él le responde que acabara muerto como su padre, o le recibiran con una estaca por la espalda.

EN LA ODISEA
Canto IV
Telémaco y Pisístrato son hospedados por el rey Menelao y su esposa Helena en Esparta. Mientras, en Itaca Antínoo y Eurímaco se enteran de que Telémaco se ha ido en busca de su padre de verdad, y hacen planes para emboscarlo y matarlo cuando vuelva. Penélope al enterarse de estos planes se horroriza, pero Atenea la calma a través de un sueño.

EN LA SERIE
En la serie esto no ocurre así, ya que como he dicho antes ellos saben de sobra que Telémaco ha zarpado en busca de su padre, porque es el propio Eurímaco quien le apoya, para que acabe muerto o si vuelve matarlo ellos mismos.

EN LA ODISEA
Canto XVI
Telémaco llega a la porqueriza, ya que mediante un sueño ha sido avisado por Atenea para que vaya allí rápidamente. Telémaco al llegar allí se encuentra con Eumeo y con su padre, transformado en anciano, que al irse Eumeo se transforma otra vez en él. Ulises le dice a su hijo que eso solo lo sabrán ellos dos y prevén lo que van hacer para derrotar a los pretendientes.
 
EN LA SERIE
Telémaco volviendo de su viaje, va a la porquera para saludar a Eumeo, y cuando se dirige al palacio para saludar a su madre, escucha una voz que le llama, y cuando va a ver quien es, Ulises le dice que es su padre y él asombrado lo cree y se dan un fuerte abrazo. Al anochecer Atenea visita a Ulises y lo transforma en un mendigo, el cual solo sera reconocido por su hijo, y le dice que así podrá volver a su casa 
sin ser reconocido por los pretendientes y que lo puedan matar.

EN LA ODISEA
Canto XVII
A la mañana siguiente Telémaco vuelve al Palacio con Ulises transformado y le cuenta a su madre lo que le dijo Menelao. Mientras, Odiseo se pasea por el palacio solicitando su caridad y Antínoo lo desprecia. Pero éste es defendido por Penélope, que le solicita, a través de Eumeo si sabe algo de su esposo.

EN LA SERIE
Telémaco vuelve al palacio con su padre transformado y todos se asombran al verle, ya que lo daban por muerto. Antínoo reta a Telémaco, y él acepta. Pero antes va a contarle a su madre lo que le dijo el rey Menelao, y seguidamente va a enfrentarse con Antínoo, el cual lo estaba matando a golpes, y Telémaco deja de luchar con él por su padre, ya que ellos tenían otros planes para los pretendientes.

EN LA ODISEA
Canto XXI
Penélope, al día siguiente, les explica a los pretendientes que quien pueda tensar y disparar una flecha en el centro de doce hachas, será el afortunado de casarse con ella. Telémaco trata de hacerlo pero una señal de Odiseo le detiene. Los pretendientes intentan hacerlo, y Odiseo, mediante una señal les dice a Eumeo y Filetio que deben cerrar las puertas, y así tensa el arco y dispara la flecha que pasa por los arcos, y se convierte de nuevo en él. Telémaco a una señal de su padre, se situa junto a él. 

EN LA ODISEA
Canto XXII
Ulises empieza con su venganza empezando por Antínoo, al cual le dispara una flecha y cae muerto.

EN LA SERIE 
Tanto en el Canto XXI como en el Canto XXII todo sucede tal y como ocurre en la Odisea.


MATAR AL PADRE


Primera novela que leo, pero no última, Amélie Nothom es una autora belga, aunque nacida en Japón dada la actividad diplomática de su padre. Actualmente reside en París y es famosa por su prolífica obra ya que escribe aproximadamente un libro por año. En 1999 obtuvo el Premio de Novela de la Academia Francesa y se ha convertido en una de las autoras más populares en Francia y con mayor proyección internacional.
 
Matar al padre es una de sus novelas en la cual se representa el complejo de Edipo a través del protagonista Joe Whip y su padre adoptivo Norman Terence, entre ellos hay una relación de rivalidad mezclada con fascinación que aumenta con la presencia de Christina, pareja de éste último. La historia de Joe y Norman, ambos magos, nos llevará a un desenlace inesperado. Si queréis deshaceros de la intriga, no dudéis en leerlo.
 
Con la finalidad de informaros un poco más sobre el recorrido de dicha novela, aquí enlazo un video sobre la historia del complejo de Edipo y en qué consuste.
 
Para mi ha sido una obra de lo más entretenida, espero que lo sea también para vosotros.
Magnum amplexum!

EL DESPRECIO


Esta novela narra la historia de una pareja italiana, Ricardo y Emilia, cuya relación ha ido empeorando hasta el punto en que Emilia detesta a su marido.
 Ricardo, por otro lado, no entiende cuál ha podido ser la causa de este desprecio por parte de su mujer. A lo largo de la novela Ricardo se desvive por conocer el porqué de este distanciamiento, del desprecio. Va dándose cuenta de detalles en Emilia y finalmente lo descubre. No es porque ella haya empezado a amar a otro hombre ni ninguna razón por el estilo, simplemente sus personalidades chocaban tanto que eso fue estropeando la relación hasta desgastarse por completo. 

Ricardo es guionista. Cuando ya piensa dejar por completo su oficio, pues está seguro de que trabajar en ello no vale ya la pena, Emilia le convence de aceptar la oferta de Battista, su jefe.

Emilia era la razón por la que trabajaba de guionista, trabajo que tanto le desagradaba. Al quedar claro el profundo desprecio que siente ella hacia él, ¿para qué continuar con ese trabajo tan desagradable? 

El guión que tiene que hacer, junto a Rheingold, es una adaptación cinematográfica de Odisea. Battista quiere un filme fiel a la Odisea. No desea hacer una interpretación. Al contrario, Rheingold, tiene la intención de hacer una película puramente psicológica.

La interpretación de Rheingold sobre la Odisea hace pensar mucho a Ricardo. Le disgusta pues se asemeja la vida conyugal de Ulises y Penélope (según la interpretación de Rheingold) a la que tiene con Emilia. 

Según Rheingold, Ulises en realidad no quería volver a casa, pues tenía muchos problemas conyugales. Su mujer lo despreciaba por no deshacerse de sus pretendientes e incluso aceptar sus regalos. Así que Ulises aprovechó la guerra en Troya para escapar de ese infierno. Luego, cuando termina la guerra, Ulises sigue sin quiere volver. Así que hace todo lo que puede para desviarse del camino hacia Ítaca. Finalmente, tras muchos años, vuelve a Ítaca. Entonces, Penélope le dice que si mata a los pretendientes volverá a amarle como antes. Éste, a pesar de que es un hombre muy cuerdo e inteligente, como quiere recuperar el amor de su mujer, hace lo que le había pedido anteriormente Penélope.

Eso sería lo que Rheingold piensa que en realidad pasó en la Odisea, tras un meditado análisis psicológico de las acciones de los personajes.
Ricardo y Battista no están para nada de acuerdo con esta interpretación. A Ricardo le parece una lógica deducción, pero sigue firme pensando en que la Odisea es como es. No hay que interpretarla.

No me ha agradado mucho el libro más que nada por el carácter del protagonista. En cuanto a la forma de expresarse el autor, ésta si que me ha gustado. Resulta una lectura agradable, a pesar de tratarse de una novela sobre desprecio. No es el tipo de libro que suelo leer, pero nunca es malo leer algo nuevo.

LA LIBERTAD DE LAS MUJERES RELACIONADA CON LOS DOCE TRABAJOS DE FLAVIA GEMINA

El libro Los doce trabajos de Flavia, cuenta la historia de una niña y sus aventuras en la antigua Roma. A mí me gustaría centrarme en los personajes femeninos de la novela, ya que se muestra la desigualdad y la situación de la mujer en aquella época. 
Empezando por Flavia, la protagonista, podemos decir que se trata de una niña a la cual le encantan las aventuras y los misterios. Este personaje no va a la escuela, se pasa el día en casa y normalmente solo sale para ir a las termas. Aun así no se muestra como un personaje sin libertad. De hecho, un amigo de su padre piensa que es demasiado libre y que debe casarse pronto para centrarse en el hogar y la familia.

Muy unida a ella está Nubia, su ex esclava, que aunque le hubiera sido concebida la libertad, hay algunos personajes que siguen viéndola como una esclava. Es cierto que la esclavitud estaba presente tanto en los hombres como en las mujeres desde que nacían.

Otro personaje muy importante es Paula Cartilia, amante del padre de Flavia. Este personaje da mucho que hablar, ya que durante toda la novela hace creer que es viuda, incluso que ella misma asesinó a su ex marido, pero hacia el final de la historia aparece el "supuesto" muerto, que simplemente se había divorciado de ella por dos motivos: por no poder tener hijos, cosa que en aquella época era imprescindible para una mujer, ya que sus dos únicas funciones era cuidar del hogar y de los hijos; y por otra parte, su excesiva libertad, algo mal visto por los hombres y la sociedad de la antigüedad.

Por último, encontramos a la hermana pequeña de Paula Cartilia, Diana. Este personaje es totalmente diferente a las demás, ya que tiene características de los hombres, no solo por el pelo corto, sino por participar en actividades típicas de los hombres de aquella época como la caza.

En conclusión, podemos ver que con la única excepción del personaje de Diana, las mujeres de la antigua Roma que aparecen en la novela no gozan de los mismos derechos que los hombres y que si en algún momento no se cumplían las expectativas de éstos sobre ellas, se separaban y buscaban a otras que sí que cumplieran los requisitos necesarios: estar en casa y tener hijos.

FARO DE ALEJANDRÍA

Salve blogueros! Mi intención en este post va a ser haceros saber un poquito más sobre el faro de Alejandría.
Un terremoto podría ser el causante de la desaparición de una de las siete maravillas del mundo antiguo situada al otro lado del mediterráneo. Quizás la más funcional de todas las maravillas. Cumplía la función de faro para la ciudad fundada por Alejandro Magno el año 332 a.C. Tras la muerte de éste, Egipto pasó a manos de Tolomeo y sus descendientes, y ellos decidieron que la ciudad de Alejandría precisaba un gran faro, éste serviría tanto de guía a los barcos que entraran en el puerto como de símbolo de una ciudad próspera. Pero como ocurre con muchas de las demás maravillas, los conocimientos sobre el faro son limitados. Se sabe que se encontraba en la isla de Pharos, se cree que el arquitecto fue un hombre llamado Sostrato de Cnido, aunque algunas autoridades rebaten este punto. También podemos estar relativamente seguros de su forma. Constaba de tres niveles distintos coronados por una cámara abierta, donde ardía un gran fuego. Su luz se reflejaba en un espejo gigante. Coronando la parte superior, puede que a unos 120 metros de altura, emplazaron una estatua de Zeus el protector, o puede que de Poseidón, no se sabe a ciencia cierta. Si podemos suponer razonablemente su forma básica, los indicios dejados por las monedas de la época han sido muy valiosos a la hora de complementar los escritos antiguos, aunque gran  parte de lo que sabemos del faro no procede de cronistas de su tiempo. Algunos escritores árabes lo describen con detalle ya en el siglo 12 d.C. Lamentablemente un terremoto destruiría el faro un siglo después (1303-1323). La destrucción fue total y sus ruinas fueron incorporadas a una fortaleza islámica que hoy en día sigue en pie en la isla. Su emplazamiento es aparentemente el emplazamiento de un fuerte que un sultán llamado Caipei ordenó construir en 1480 y aparentemente usó muchos materiales del faro eso significa que de nuevo no queda nada de él excepto lo que se ha reutilizado en ésta otra edificación de modo que el faro es una de esas siete maravillas a las que no puede accederse ni siquiera a través de medios arqueológicos. Recientemente ha habido arqueólogos que han ido buscando restos del faro en el fondo del mar y es posible que salgan a la luz más pruebas físicas de esta maravilla.
Valete!